“端午节”就是“龙舟节”?为你科普意大利人眼中的端午节


la Festa delle Barche Drago


端午习俗

La festa delle Barche Drago 2022

data, attività, storia e cibo


Secondo il calendario cinese la festa delle Barche Drago (o festa del dragone, festa 端午节) cade il quinto giorno del quinto mese lunare,cioè tra fine maggio e inizio giugno. Insieme al Capodanno cinese, alla Festa di Metà Autunno e alla celebrazione della fondazione della Repubblica Popolare, è una delle festività cinesi più importanti.


根据中国阳历,端午节是在农历五月初五(即五月下旬至六月初)。与农历新年,中秋节和中华人民共和国成立庆典一起,这是中国最重要的节日之一啦。



La festa delle Barche Drago 2022 cade il  3 giugno, data di inizio di un breve periodo di vacanza di 3 giorni (3-4-5 giugno). Durante le vacanze, i cinesi oganizzano svariate attività all'aria aperta, la più famosa è la tradizionale regata delle Barche Drago, organizzata nei fiumi e nei laghi della Cina meridionale.


今年的端午节是63日,我们将有一个为期3天的短暂假期(63——5日)。假期期间,人们组织各种户外活动,而其中最著名的是在南方的河流和湖泊中举办的传统龙舟赛。



La sfida delle Barche Drago è l'attività più famosa organizzata durantela festa dragone. Si tiene lungo i fiumi e i laghi della Cina meridionale evede partecipi ogni anno migliaia di rematori cinesi che gareggiano con barche dalla forma allungata, sulla cui prua sonoscolpite teste di draghi variopinti.Come tutte le gare, vince chi per primo taglia in traguardo. Un membro di ogni squadra siede sulla parte anteriore della barca e, rivolto verso i suoi compagni, suona un grosso tamburo per mantenere alto il morale e per fare in modo che i rematori seguano il giusto ritmo.


赛龙舟是端午节期间最受欢迎的活动。沿着南方的河流和湖泊举行,每年都有成千上万的赛艇运动员参加,龙舟之间相互竞争,细长的船头上雕刻着五颜六色的龙的头部,好像不同的民族,第一个越过终点线的船获胜。而每个团队会有一名成员坐在船的前部,面对队友,敲鼓来鼓舞士气,并使其他运动员保持正确的节奏。



Ogni festa cinese è una buona occasione per mangiare piatti particolari e la festa delle Barche Drago non fa eccezione.

Nei 3 giorni di vacanza è tradizione mangiaregli zongzi, impasti di riso glutinoso di forma triangolare ripieni e avvolti in foglie di bambù.


每个节日其实都是吃特色菜肴的好机会,端午节也不例外。

在假期的三天里,根据传统,要吃粽子,粽子是什么呢?是用竹叶包裹成三角形的糯米面团。


I ripieni possono essere dolci osalati e variano a seconda della città. Nelle regioni della Cina settentrionale si preferiscono i ripieni a base di giuggiole, mentre nelle regioni meridionali si utilizzano ingredienti come il fagiolo rosso, la carne, le castagne oi tuorli d'uovo


馅料可以是甜的或咸的,根据城市不一样。在中国北方地区,最好使用大枣馅料,而在南方地区,则使用红豆,肉,栗子或蛋黄等成分。(小编最爱吃蛋黄的!没有之一!)


你最爱的粽子口味是什么呢?

肉粽还是里面有大枣的北方粽子?

Mmm,小编都流口水了!

希望疫情快点结束!

让我们能踏实过一个普通却快乐的端午节吧!





发表评论

0 评论