10.18 La Divina Commedia. Edizione in cinese a cura di Wang Jun.




Nel quadro delle iniziative previste per la XXI edizione della Settimana della Lingua Italiana nel Mondo, dedicata quest’anno a Dante, l’Istituto Italiano di Cultura di Pechino organizza la presentazione della versione in lingua cinese della Divina Commedia, tradotta dal Prof. Wang Jun, professore ordinario presso l’Università di Lingue Straniere di Pechino e presidente dell’Associazione per la traduzione e l’interpretariato italiano-cinese e cinese-italiano.

今年在全世界同步举办的第二十一届世界意大利语周将向但丁致敬。意大利驻华使馆文化中心荣幸地向大家介绍由著名翻译家、北京外国语大学王军教授最新完成的译著《神曲》(2021年,浙江大学出版社)。

 La traduzione è pubblicata dalla Zhejiang University Press, che nel 2016 ha lanciato il progetto della Collana di traduzioni sul Rinascimento in collaborazione con il Forum nazionale sul pensiero rinascimentale, un forum annuale nato nel 2013 grazie ad un gruppo di studiosi e professori cinesi specializzati in diversi ambiti del Rinascimento. Il Prof. Wang Jun è coordinatore della sezione di letteratura per la Collana, e ha tradotto e pubblicato per essa l’Orlando Furioso (2017), il Canzoniere (2019) e la Divina Commedia (2021).




这部最新译著也是浙江大学出版社文艺复兴译丛项目中的重要作品之一。2016年,浙江大学出版社北京启真馆与诞生于2013年的全国文艺复兴思想论坛合作,设立了大型丛书文艺复兴译丛,邀请中国国内从事文艺复兴各领域研究的专家和学者对经典著作进行整理和翻译。项目启动至今,王军教授已经翻译出版了《疯狂的罗兰》(2017年)、《歌集》(2019年)和《神曲》(2021年)三部巨著。


Durante il suo discorso, il Prof. Wang Jun descrive le scelte adottate per tradurre il capolavoro dantesco. Segue un panel di discussione con esperti e accademici cinesi, prof. Li Zhengrong, prof.ssa Li Jingjing, prof. Cheng Mo, moderato dal Prof. Wen Zheng, Professore e Direttore del Dipartimento di Italiano dell’Università di Lingue Straniere di Pechino. In chiusura, si tiene una lettura di brani della Divina Commedia da parte degli studenti della BFSU (Beijing Foreign Studies University).

在本次推介活动中,王军教授将和大家分享他在翻译但丁著作期间积累的方法与经验。在随后由北京外国语大学文铮教授主持的学术讨论环节,他还将与几位特邀专家学者一起,以但丁为主题进行学术探讨。此外,来自北京外国语大学意大利语专业的学生们还将为观众带来精彩的中意双语《神曲》片段朗诵。


Wang Jun 王军



Professore ordinario presso l’Università di Lingue Straniere di Pechino; Presidente dell’Associazione per la traduzione e l’interpretariato italiano-cinese e cinese-italiano, Vice presidente dell’Associazione degli studi sulla letteratura italiana in Cina, già Vice presidente dell’Associazione Ital-Didattica della Cina; Cavaliere dell’Ordine della Stella d’Italia nel 2012. Durante la sua intensa carriera di oltre 40 anni nel settore dell’insegnamento della lingua e della cultura italiana, il prof. Wang Jun ha formato numerosi laureati, diplomati di Master e dottori di ricerca in italianistica. Ha inoltre pubblicato diversi manuali di teoria e libri di testo, e tradotto molte opere fra cui le più importanti sono:

-      Orlando Furioso (Zhejiang University Press, 2017), anche vincitore del Premio Lu Xun (2018), il più prestigioso premio per la traduzione letteraria in Cina, e vincitore del Premio MIBACT per le traduzioni nell’ambito del potenziamento della promozione della cultura e della lingua italiana all’estero (2018);

-      Canzoniere (Zhejiang University Press, 2019);

-      La Divina Commedia (Zhejiang University Press, 2021) .

王军,北京外国语大学教授、博士生导师,中国意大利文学研究会副会长,中国译协汉译意研究会会长。2012年获意大利共和国总统授予的意大利之星骑士勋章2018年以译著骑士史诗《疯狂的罗兰》获第七届鲁迅文学奖——文学翻译奖、同年获意大利国家文学作品翻译奖。2019年出版彼特拉克的代表作《歌集》的中译本。2021年出版最新译著《神曲》。主持浙江大学出版社意大利文艺复兴精品译丛的翻译工作。


WEN Zheng 文铮



Ph.D. in italianistica all'Università di Roma “La Sapienza”. Professore e Direttore del Dipartimento di Italiano dell’Università di Lingue Straniere di Pechino, “Ordine della Stella d’Italia” - Onorificenza di Cavaliere della Repubblica Italiana (2012). Presidente dell’Associazione Cinese Ital-Didattica di Insegnamento di lingua italiana, Vice presidente dell’Associazione Cinese di Italianisti, Direttore del Centrodi Lingua e Cultura Italiana dell’Università di Lingue Straniere di Pechino; Lettore-giudice straniero del Premio Strega sin dal 2017.

罗马大学文学博士,北京外国语大学教授,意大利语教研室主任,北外意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,欧美同学会理事、留意分会副会长,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。

 

Li Zhengrong 李正荣



Professore di letteratura, Vicedirettore del College of Transcultural Studies, Direttore del Christian literature and art research Center - Beijing Normal University

北京师范大学文学院教授,北师大跨文化研究院副院长,北师大基督教文艺研究中心主任

 

Li Jingjing 李婧敬



Professore associato della School of European Languages and Cultures, Beijing Foreign Studies University

北京外国语大学欧洲语言文化学院意大利语专业副教授

 

Cheng Mo 成沫



Dottorato di ricerca in Filologia Romanza presso l’Università degli Studi di Roma “La Sapienza”, Ricercatore post-dottorato ("Bo Ya Project") presso la Scuola di Lingue Straniere della Peking University

意大利罗马大学罗曼语文学博士

北京大学外国语学院助理研究员(博雅博士后)


Prenotazioni 报名方式


Per la visione on line 在线观看

通过在艺app观看

follow the live streaming via Zaiyi app

⇩⇩⇩⇩⇩




通过小程序观看

follow the live streaming via Mini - program

⇩⇩⇩⇩⇩



Per i posti in sala 现场观看


Avviso importante

1. Mostrare il proprio ID e HealthKit

2. Controllare la temperatura corporea

3. Indossare la mascherina per tutta la durata dellospettacolo

4. Non introdurre cibi e bevande

5. Mantenere la distanza di almeno 1 metro

6. Mantenere le mani sanificate

重要提示:

1. 入场请出示身份证件和健康宝

2. 入场须测试体温

3. 全程佩戴口罩

4. 禁止携带饮食入场

5. 座位之间保持1米距离

6. 注意手卫生


In caso di impedimento a partecipare, si prega di cancellare la propria prenotazione almeno 24 ore prima dell’evento inviando una mail a: iicpechino@qq.com.

如因故不能出席,请在活动开始24小时之前发送邮件至:iicpechino@qq.com取消预约。




预约座位请扫描二维码

Clicca il QR code per prenotare i posti






意大利使馆文化处的官方网站

Seguiteci anche sul nostro sito ufficiale

www.iicpechino.esteri.it

发表评论

0 评论