从句中使用的是变位动词,因而通过动词的变位可以明确了解从句动词的人称、时态、语式,此类从句被称为“明确从句”;从句使用的是不变位动词,即动词的不定式、分词式或副动词,因而,无法通过从句中的动词了解其人称、时态和语式,只有通过主句的情况进行判断,此类从句被称为“不明确从句”,如:
Studio l'italiano perché mi piace molto la cultura italiana.(明确原因从句)
我学习意大利语,因为我非常喜欢意大利文化。
Studiando si diventa intelligenti.(不明确方式从句)
通过学习,人们会变聪明。
Letto questo libro sulla presentazione dell'Italia,(不明确原因从句)mi viene una grande voglia di visitarla.(不明确说明从句)
读了这本介绍意大利的书,我就产生了游览意大利的强烈愿望。
注意:“不明确从句”中的动词不变位,因而语言风格显得更加简练,所以在书面语言中使用的比较多。由于本身无法表明从句的主语及时态和语式,使用时,必须符合一定的语法规则,使句子的含义明确无误。
· 通常情况下,从句的主语和主句的主语应该一致,如:
Studiando la lingua latina,gli umanisti conobbero anche l'essenza della cultura romana e i pensieri dei romani.(gli umanisti 即是主句的主语,也是从句的主语)
通过学习拉丁语,人文主义者也了解了罗马文化和罗马人的思想。
Andiamo a Perugia a studiare l'italiano.(主句中的主语是noi,从句的主语也是noi)
我们去佩鲁贾学习意大利语。
Salita ad un piano superiore, lei vide un panorama ancora più bello.(主句中的主语是lei,从句的主语也是lei)
又上了一层楼之后,她看到了一片更加美丽的景致。
· 在分词(过去分词)式从句中,如果使用以essere 作助动词的动词,从句可以加入独立的主语,此时,分词应随从句主语发生性数变化;如果从句中没有加入主语,从句中的主语仍然与主句中的主语一致,从句中的过去分词则应随主句中的主语发生性数变化,如:
Partita la mamma,il bambino si sentiva molto triste.(从句中加入了独立的主语la mamma)
妈妈走了,小男孩感到非常伤心。
Usciti dall'aula ,abbiamo incontrato il professore.(从句中没有加入独立的主语)
从教室出来,我们遇到了教授。
· 分词(过去分词)式从句中,如果使用及物动词,过去分词要与从句中的直接宾语发生性数变化,其主语仍保持主句中的主语一致,如:
Letto questo libro,lei cominciò a cambiare la sua concezione della vita.
读了这本书,她开始转变了她的生活观。
· 在不定式的主从句中,一般情况下,从句中的主语与主句中的主语一致,但也经常出现不一致的情况,如:
Abbiamo cominciato a studiare la sintassi. (从句的主语与主句的主语一致)
我们开始学习句法了。
Ti ho visto correre.(从句中的主语是主句中的直接宾语)
我看见你在跑步。
Mi ha detto di rimanere a casa.(从句中的主语是主句中的间接宾语)
他叫我留在家里。
· 在副动词主从句中,一般从句中的主语应与主句中的主语一致,以避免含义不清。然而也经常出现不一致的情况,但基本要求是句子的含义清楚,不会造成误解,如:
Studiando,potremo diventare più intelligenti.(从句和主句中的主语一致)
通过学习我们会变得更聪明。
Pur non essendo mai stata in Italia,lei parla perfettamente l'italiano.(从句和主句中的主语一致)
尽管她从来没有去过意大利,意大利语却讲的非常好。
L'appetito vien mangiando.(从句与主句的主语不一致)
胃口越吃越大(或:得寸进尺)。
0 评论