0039意大利提醒: 6月2日星期天是带薪休

Il 2 giugno di quest'anno cadrà quest’anno di domenica e per i dipendenti equivale a una festività non goduta. Se sul fronte di eventuali partenze il giorno in cui si celebra la Festa della Repubblica quest'anno consente pochi margini di manovra, la coincidenza con la domenica dà diritto a ricevere una giornata di riposo regolarmente retribuita.


今年6月2日将是周日,对于员工而言,这相当于没有享受到法定假期。若就可能性出发而言,今年庆祝意大利共和国成立的假期没有多少回旋余地,那么与周日同时发生的这一天也就赋予了获得带薪休息日的权利。




该图片选自Ipa官网


Secondo quanto previsto da una legge del 1949 (n.260), dal punto di vista retributivo una festività nazionale che cade di domenica viene calcolata come lavorativa: “Qualora la festività ricorra nel giorno di domenica, spetterà ai lavoratori stessi, la normale retribuzione globale di fatto giornaliera”.


根据1949年法律(n.260)的规定,从薪酬的角度来看,法定假日逢周日也算工作假日:“如果法定节假日适逢周日,员工本人将有权享受工作假期与给予平时的日薪”


Non solo, come recita sempre l’articolo 5 comma 3 della legge 260/1949 al dipendente spetta “anche una ulteriore retribuzione corrispondente all’aliquota giornaliera”. Di conseguenza nella busta paga verrà riconosciuto un trattamento economico aggiuntivo.


不仅如此,正如第260/1949号法律第5条第3款始终规定的那样,雇员还有权获得“与日薪相对应的额外工资”。因此,该额外的金额将在工资单中显示。




今日新闻词汇
DIPENDENTE员工
RIPOSO休息
DIRITTO权利
LEGGE法律

RETRIBUZIONE薪酬

发表评论

0 评论