在意大利生活怎么能不“Matto(疯狂)”

Ciao a tutti!
大家好!

相信你们对“matto”这一词一定不会感到生疏,生活中我们经常会听到有人说:“Ma sei matto? Sei matta? ” 意思是:“你疯了吗?” 🙄 

在网络上看到了下面这张图,很打动我。


Sei matta!
你疯了!

Per me è un complimento bellissimo.
对我来说是一个超棒的的赞美。

生活中偶尔小小地疯狂下 也是一种乐趣啊 : )




好,我们回到正题。今天我想跟大家分享3句和“matto”有关的固定短语:


1-Andare matto per qualcosa 

   为某事/物着迷,疯狂(热爱)


2-Prendere qualcuno per matto

   把某人当作疯子


3-Dare di matto 

   失去理智,发疯(情绪失控)



现在我们一起来看一下例子,来更好地理解他们的用法,以及一些注意事项:

1) Andare matto per....

Mario va matto per la sua ragazza
Mario 对他的女朋友很痴迷。

I miei amici italiani vanno matti peri dolci.
我的意大利朋友们超级喜欢甜点。


2)Prendere qualcuno per matto

Gli amici prendono per matto Luigi, perché non usa il cellulare.
朋友们把Luigi当作疯子,因为他不用手机。

Anche se mi prendono per matta, io continuo la mia strada.
就算他们把我当疯子,我还是继续走我的路


3) Dare di matto

Non diamo di matto, vediamo qual è il problema e lo risolviamo insieme.
我们不要失去理智,我们一起看看是什么问题,然后一起解决。

La polizia l'ha arrestato perché ha dato di matto e ha picchiato suo figlio.
警察拘留了他,因为他失去了理智并打了他的儿子。


👀 Attenzione 注意

 
1- 第一句和第二句里的“matto”是形容词, 所以需要和所指的人的性别和数量一致:matto/matta/matti/matte。

2-第三句 “andare di matto” 里面的“di matto” 是副词短语(locuzione avverbiale ),所以matto结尾不会变化。

2. 动词要根据人称和时间变位。比如:“va”,“prendono”,“andiamo”, “ha dato”。

作者简介:郑好好,毕业于罗马三大语言系,具有对外意大利语教师资格证书(Ditals)。自2012年起热衷于意语分享和教学,希望可以通过【好好意语】公众号分享专业、有用接地气的意大利语知识,让在意生活的华人沟通更方便,生活更美好。



发表评论

0 评论